Symptome auf Schwedisch beschreiben
Wenn du krank bist oder medizinische Hilfe suchst, musst du deine Symptome auf Schwedisch beschreiben können.
Häufige Symptome
| Schwedisch | Aussprache | Deutsch |
|---|---|---|
| feber | /ˈfeːbɛr/ | Fieber |
| hosta | /ˈhɔsta/ | Husten |
| snuva | /ˈsnʉːva/ | Schnupfen |
| halsont | /ˈhalsˌɔnt/ | Halsschmerzen |
| huvudvärk | /ˈhʉːvɵdˌværk/ | Kopfschmerzen |
| magont | /ˈmɑːɡˌɔnt/ | Bauchschmerzen |
| illamående | /ˌɪlaˈmɔːɛndɛ/ | Übelkeit |
| kräkningar | /ˈkrɛːkɳɪŋar/ | Erbrechen |
| yrsel | /ˈʏrˌsɛl/ | Schwindel |
| trötthet | /ˈtrøtˌheːt/ | Müdigkeit |
| utslag | /ˈʉːtˌslɑːɡ/ | Ausschlag |
| svullnad | /ˈsvɵlˌnɑːd/ | Schwellung |
| smärta | /ˈsmærˌta/ | Schmerz |
Symptome beschreiben — Satzmuster
| Muster | Beispiel | Deutsch |
|---|---|---|
| Jag har + Symptom | Jag har feber. | Ich habe Fieber. |
| Jag har ont i + Körperteil | Jag har ont i halsen. | Ich habe Halsschmerzen. |
| Jag känner mig + Adjektiv | Jag känner mig yr. | Ich fühle mich schwindelig. |
| Det gör ont i + Körperteil | Det gör ont i bröstet. | Es tut in der Brust weh. |
| Jag är + Adjektiv | Jag är illamående. | Mir ist übel. |
Doppelfunktion von “hosta”: Das Wort hosta kann sowohl Substantiv (der Husten) als auch Verb (husten) sein. Jag har hosta = Ich habe Husten. Jag hostar = Ich huste. Achte auf den Kontext!
Schweregrad beschreiben
| Schwedisch | Deutsch |
|---|---|
| lite ont | ein bisschen Schmerzen |
| ganska ont | ziemlich Schmerzen |
| mycket ont | starke Schmerzen |
| outhärdligt ont | unerträgliche Schmerzen |
| mild feber | leichtes Fieber |
| hög feber | hohes Fieber |
Seit wann? — Zeitangaben
| Schwedisch | Deutsch |
|---|---|
| Sedan igår | Seit gestern |
| I två dagar | Seit zwei Tagen |
| I en vecka | Seit einer Woche |
| Det började i morse. | Es begann heute Morgen. |
| Det kom plötsligt. | Es kam plötzlich. |
Beispieldialog beim Arzt
Patient: Jag mår inte bra. Jag har feber och ont i halsen sedan igår. (Mir geht es nicht gut. Ich habe seit gestern Fieber und Halsschmerzen.)
Läkare: Har du hosta också? (Haben Sie auch Husten?)
Patient: Ja, lite hosta och jag känner mig väldigt trött. (Ja, ein bisschen Husten, und ich fühle mich sehr müde.)
Unterschied: “Jag mår dåligt” = Mir ist schlecht / Ich fühle mich unwohl (allgemeines Unwohlsein). “Jag har ont” = Ich habe Schmerzen (spezifischer Schmerz). Beide Ausdrücke werden gebraucht, meinen aber verschiedenes.