Redewendungen über die Natur
Schweden ist ein Land mit reicher Natur — Wälder, Seen, Gebirge und Meer. Es ist daher nicht überraschend, dass Naturmotive die schwedische Sprache durchdringen und viele lebendige Redewendungen hervorbringen.
Wald und Bäume
| Redewendung | Bedeutung | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|
| Se skogen för alla träden | Die Gesamtheit vor lauter Details nicht sehen | Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen |
| Vara ute i skogen | Falsch liegen, nicht verstehen | Völlig auf dem Holzweg sein |
| Röja vägen | Vorbereiten und für andere erleichtern | Den Weg ebnen |
| Ha rötter | Starke Verbindung zu einem Ort haben | Verwurzelt sein |
“Se skogen för alla träden” ist die perfekte Entsprechung des deutschen “Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen” — identische Metapher, identische Bedeutung!
Wasser und Meer
| Redewendung | Bedeutung auf Deutsch |
|---|---|
| Hålla huvudet ovanför vattnet | Den Kopf über Wasser halten |
| Simma mot strömmen | Gegen den Strom schwimmen |
| Falla ur skyn | Wie aus heiterem Himmel fallen |
| Gå upp som en sol | Plötzlich klar und verständlich werden |
Berg und Boden
- Stå på fast mark — auf festem Boden stehen
- Gräva ner sig — sich in Details oder Problemen vergraben
- Gå bergab — den Bach runtergehen
Naturredewendungen im Kontext
- Du ser inte skogen för alla träden — den stora bilden är viktigare. (Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht — das große Bild ist wichtiger.)
- Teamet håller huvudet ovanför vattnet trots budgetnedskärningarna. (Das Team hält den Kopf über Wasser, trotz der Budgetkürzungen.)
- De lämnade ingen sten ovänd i sin sökning. (Sie ließen keinen Stein ungewendet bei ihrer Suche.)
“Vara ute i skogen” (völlig auf dem Holzweg sein) ist umgangssprachlich und direkt — verwenden Sie es vorsichtig in formellen Zusammenhängen, da es herablassend klingen kann.