Am Flughafen
Flughafenwortschatz
| Spanisch | Deutsch |
|---|---|
| el vuelo | Flug |
| el pasaporte | Reisepass |
| la tarjeta de embarque | Boardingkarte |
| la facturación | Check-in |
| el equipaje de mano | Handgepäck |
| la maleta facturada | aufgegebenes Gepäck |
| la puerta de embarque | Gate |
| el control de seguridad | Sicherheitskontrolle |
| la aduana | Zoll |
| la sala de espera | Abflugbereich / Wartehalle |
| la llegada / salida | Ankunft / Abflug |
| el retraso | Verspätung |
| el vuelo cancelado | stornierter Flug |
| el asiento de ventanilla/pasillo | Fenster-/Gangplatz |
Situationen am Flughafen
Am Check-in-Schalter
Empleado: Buenos días. ¿Su pasaporte o DNI, por favor? Pasajero: Aquí tiene. Empleado: ¿Lleva equipaje para facturar? Pasajero: Sí, una maleta de 20 kilos. Empleado: ¿Prefiere asiento de ventanilla o de pasillo? Pasajero: De ventanilla, si es posible. Empleado: Aquí tiene su tarjeta de embarque. La puerta de embarque es la B14.
Auf Deutsch übersetzt:
- „¿Lleva equipaje para facturar?” = Haben Sie Gepäck aufzugeben?
- „De ventanilla, si es posible.” = Am Fenster, wenn möglich.
Verspäteter Flug
Pasajero: Disculpe, ¿sabe cuánto tiempo de retraso tiene el vuelo IB342 a Madrid? Información: Lo sentimos, el vuelo tiene un retraso de dos horas por condiciones meteorológicas adversas.
Gepäck bei Billigfliegern: Bei Billigfliegern (Ryanair, Vueling, EasyJet etc.) ist kleines Handgepäck meist kostenlos, aber Kabinenkoffer und aufgegebenes Gepäck kosten extra. Prüfe immer die Bedingungen deines Tickets, bevor du reist.
Nützliche Phrasen am Flughafen
| Situation | Phrase auf Spanisch |
|---|---|
| Nach dem Gate fragen | ”¿Dónde está la puerta de embarque B14?” |
| Dringend | ”Mi vuelo sale en 20 minutos, ¿puede ayudarme?” |
| Gepäckverlust | ”Mi maleta no ha llegado. ¿Qué debo hacer?” |
| Beim Zoll | ”Vengo por turismo. Me quedo diez días.” |
| Umstieg | ”¿Cuánto tiempo tengo para hacer la conexión?” |
Beim Zoll / la aduana: Wenn man nach dem Reisegrund fragt, klar antworten: „Vengo por turismo” (als Tourist) / „Vengo por negocios” (geschäftlich) / „Vengo a visitar a familiares” (Familienbesuch). Immer entsprechende Dokumente mitführen.