Die Geschäftsverhandlung
Auf Spanisch zu verhandeln erfordert ein Gleichgewicht zwischen Bestimmtheit und Höflichkeit. Der Verhandlungswortschatz enthält Formeln für Angebote, Erkundungen und Einigungen, ohne die Geschäftsbeziehung zu gefährden.
Ein Angebot machen
| Art des Angebots | Ausdruck |
|---|---|
| Erstangebot | Nuestra oferta inicial es de… |
| Bedingungen | Podríamos considerar ese precio si… |
| Flexibilität | Estamos dispuestos a negociar los plazos. |
| Grenzen setzen | Esta es nuestra propuesta final. |
Auf ein Angebot reagieren
| Reaktion | Ausdruck |
|---|---|
| Annahme | Nos parece una propuesta razonable. Aceptamos. |
| Gegenangebot | Entendemos su posición, sin embargo, nuestra contraoferta sería… |
| Zeit brauchen | Necesitamos consultarlo internamente antes de responder. |
| Höfliche Ablehnung | Lamentablemente, esas condiciones no se ajustan a nuestro presupuesto. |
In hispanophonen Verhandlungen hat die persönliche Beziehung erhebliches Gewicht. Zeit in die Bekanntschaft mit der Gegenseite zu investieren, bevor man zu den Zahlen übergeht, kann entscheidend sein.
Einen Kompromiss suchen
Wenn die Positionen weit auseinander liegen, helfen diese Formeln, gemeinsamen Boden zu finden:
- ¿Sería posible llegar a un punto intermedio? (Wäre es möglich, einen Mittelweg zu finden?)
- ¿Qué margen de maniobra tiene su empresa en este punto? (Welchen Spielraum hat Ihr Unternehmen hier?)
- Podríamos dividir la diferencia. (Wir könnten die Differenz teilen.)
- Si ustedes ceden en el precio, nosotros podemos aceptar los plazos propuestos. (Wenn Sie beim Preis nachgeben, können wir die vorgeschlagenen Fristen akzeptieren.)
Wichtiges Verhandlungsvokabular
| Spanisch | Bedeutung |
|---|---|
| el margen de negociación | Verhandlungsspielraum |
| la contraoferta | Gegenangebot |
| el plazo de entrega | Lieferfrist |
| las condiciones de pago | Zahlungsbedingungen |
| el descuento por volumen | Mengenrabatt |
| llegar a un acuerdo | eine Einigung erzielen |
| firmar el contrato | den Vertrag unterzeichnen |
Verhandlung abschließen oder verschieben
| Situation | Ausdruck |
|---|---|
| Positiver Abschluss | Nos complace llegar a este acuerdo. Procedemos a formalizar los términos. |
| Verschieben | Necesitamos más tiempo para evaluar la propuesta. ¿Podemos retomarlo la semana próxima? |
| Ohne Einigung | Por el momento no es posible llegar a un acuerdo, pero valoramos su interés. |
Gib nie eine kategorische Ablehnung, ohne eine Tür offen zu lassen. Formulierungen wie “por el momento” (im Moment) oder “en las condiciones actuales” (unter den aktuellen Bedingungen) ermöglichen es, das Gespräch später wieder aufzugreifen.