Das Plusquamperfekt (Plus-que-parfait)
Das Plus-que-parfait drückt eine abgeschlossene Handlung aus, die vor einer anderen Vergangenheitshandlung stattfand. Es ist die „Vergangenheit der Vergangenheit”.
Bildung
Imperfekt von avoir/être + Partizip Perfekt
| Verb | Mit avoir | Mit être |
|---|---|---|
| Bildung | avais/avait/avaient + PP | étais/était/étaient + PP |
| Beispiel | j’avais mangé (ich hatte gegessen) | j’étais parti(e) (ich war gegangen) |
Die Verben, die être im Plus-que-parfait nehmen, sind dieselben wie im Passé composé: Bewegungsverben (aller, venir, partir…) und Reflexivverben.
Angleichung des Partizips
Mit être gleicht sich das Partizip dem Subjekt an:
Elle était partie avant moi. (Sie war vor mir gegangen.) Ils étaient arrivés en retard. (Sie waren zu spät angekommen.)
Verwendung des Plus-que-parfait
| Verwendung | Beispiel |
|---|---|
| Vorzeitigkeit in der Vergangenheit | Quand j’ai appelé, elle était déjà partie. (Als ich anrief, war sie schon weg.) |
| Erzählerischer Kontext | Il ne savait pas qu’ils avaient changé de plan. |
| Bedauern (si + PQP) | Si j’avais su, j’aurais appelé. (Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich angerufen.) |
In Konditionalsätzen mit si zieht das Plus-que-parfait im Nebensatz den Conditionnel passé im Hauptsatz nach sich: Si j’avais eu le temps, je serais venu. (Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich gekommen.) — das ist der 3. Konditionalsatztyp.
Zeitlinie
——[avait mangé]——[a mangé]——JETZT——>
Plus-que-parfait Passé composé
Quand je suis arrivé, il avait déjà fini. — Das Beenden liegt vor meiner Ankunft.