Zum Hauptinhalt springen

Expressions idiomatiques avec la nourriture

20 min

Lernziele

  • Apprendre 12+ expressions idiomatiques avec des aliments
  • Comprendre le lien entre la cuisine française et la langue
  • Utiliser ces expressions de manière naturelle et contextualisée

Expressions idiomatiques avec la nourriture

La France est célèbre pour sa gastronomie — et sa langue l’est tout autant pour ses expressions culinaires ! De nombreuses expressions idiomatiques françaises utilisent des aliments de façon imagée et souvent humoristique.

Expressions avec le pain et les pommes (le pain et les pommes)

ExpressionSens figuréExemple
avoir du pain sur la plancheavoir beaucoup de travail à faireOn a du pain sur la planche avant la présentation !
pour une bouchée de painpour très peu d’argentIl a vendu sa voiture pour une bouchée de pain.
tomber dans les pommess’évanouirIl faisait si chaud qu’elle est tombée dans les pommes.
sucrer les fraisestrembler de vieillesse / être gâteuxMon grand-père commence à sucrer les fraises.

Expressions avec les fruits (les fruits)

ExpressionSens figuréExemple
ramener sa fraisese mêler de ce qui ne nous regarde pasIl ramène toujours sa fraise dans les conversations !
mi-figue mi-raisinni bon ni mauvais, ambiguSa réponse était mi-figue mi-raisin — on ne sait pas ce qu’il pense.
les carottes sont cuitesc’est fini, il n’y a plus rien à faireLes carottes sont cuites — on a perdu le contrat.
avoir la pêcheêtre en pleine forme, plein d’énergieElle a vraiment la pêche ce matin !

Étymologie savoureuse : “Tomber dans les pommes” viendrait de l’expression du XIXe siècle “être dans les pommes cuites” (être épuisé, comme une pomme trop cuite). Le sens a évolué vers “s’évanouir”. La langue garde trace de ces transformations culinaires au fil des siècles !

Expressions avec d’autres aliments

ExpressionAlimentSens figuréExemple
mettre du beurre dans les épinardsle beurreaméliorer sa situation financièreCe petit boulot met du beurre dans les épinards.
raconter des saladesla saladeraconter des mensonges, des histoiresNe l’écoute pas, il raconte des salades !
avoir du pain sur la planchele painavoir beaucoup de travailOn a du pain sur la planche !
c’est la croix et la bannièrec’est très difficile / compliquéC’est la croix et la bannière pour obtenir un rendez-vous.
ne pas manger de ce pain-làle painrefuser de faire quelque chose de malhonnêteJe ne mange pas de ce pain-là — c’est contre mes principes.
manger à tous les râteliersle râtelierprofiter de toutes les sources d’argentIl mange à tous les râteliers — il travaille pour tout le monde.

Expressions avec le fromage et les œufs (le fromage et les œufs)

ExpressionSens figuréExemple
en faire tout un fromageexagérer l’importance d’une choseC’est juste un retard — n’en fais pas tout un fromage !
marcher sur des œufsagir avec beaucoup de précautionAvec lui en ce moment, on marche sur des œufs.
c’est bonnet blanc et blanc bonnetc’est la même choseLes deux partis ? C’est bonnet blanc et blanc bonnet.

Registre familier : “Ramener sa fraise” et “raconter des salades” appartiennent au registre familier. Dans un contexte professionnel, préférez “intervenir sans être invité” et “dire des mensonges” respectivement. Ces expressions sont toutefois très courantes dans la conversation quotidienne.

Récapitulatif des expressions culinaires

ExpressionTraduction allemande
avoir du pain sur la plancheviel zu tun haben
pour une bouchée de painfür einen Spottpreis
tomber dans les pommesohnmächtig werden
sucrer les fraiseszittern wie Espenlaub (im Alter)
ramener sa fraiseseinen Senf dazugeben
mi-figue mi-raisinweder Fisch noch Fleisch
les carottes sont cuiteses ist zu spät, nichts mehr zu machen
avoir la pêchein Topform sein
mettre du beurre dans les épinardsetwas Geld dazuverdienen
raconter des saladesLügen erzählen
en faire tout un fromageaus einer Mücke einen Elefanten machen
marcher sur des œufswie auf Eiern gehen

Quiz

Testez vos connaissances sur les expressions culinaires

1. Que signifie 'avoir du pain sur la planche' ?
2. Quelqu'un dit 'Sa réponse était mi-figue mi-raisin.' Qu'est-ce que ça veut dire ?
3. Quelle expression signifie 'exagérer l'importance de quelque chose' ?
4. Que signifie 'avoir la pêche' ?

Prochaine leçon : Les faux amis entre le français et l’allemand

Idiomatische Ausdrücke
4 von 20 Lektionen