Expressions idiomatiques avec les parties du corps
Les expressions idiomatiques sont des phrases dont le sens figuré est différent du sens littéral. En français, de nombreuses expressions utilisent des parties du corps de manière imagée et colorée.
Expressions avec la tête (la tête)
| Expression | Sens figuré | Exemple |
|---|---|---|
| avoir la tête dans les nuages | être distrait, rêvasser | Il a toujours la tête dans les nuages pendant les réunions. |
| se creuser la tête | réfléchir intensément | Je me creuse la tête pour trouver une solution. |
| perdre la tête | devenir fou / perdre le contrôle | Elle a perdu la tête quand elle a appris la nouvelle. |
| en avoir par-dessus la tête | en avoir assez, être épuisé | J’en ai par-dessus la tête de ces réunions ! |
Expressions avec les pieds et les mains (les pieds et les mains)
| Expression | Sens figuré | Exemple |
|---|---|---|
| casser les pieds à quelqu’un | agacer, ennuyer fortement | Arrête de casser les pieds à ton frère ! |
| donner un coup de main | aider quelqu’un | Tu peux me donner un coup de main avec ce déménagement ? |
| avoir les mains liées | ne pas pouvoir agir librement | Je voudrais t’aider mais j’ai les mains liées. |
| mettre les pieds dans le plat | dire quelque chose de maladroit | Il a encore mis les pieds dans le plat en parlant de son ex. |
Expressions avec les yeux et les oreilles (les yeux et les oreilles)
| Expression | Sens figuré | Exemple |
|---|---|---|
| coûter les yeux de la tête | être très cher | Ce restaurant coûte les yeux de la tête ! |
| avoir les yeux plus grands que le ventre | vouloir plus que ce qu’on peut | J’ai pris trois desserts — j’avais les yeux plus grands que le ventre. |
| dormir sur ses deux oreilles | dormir tranquillement, sans souci | Avec cette assurance, tu peux dormir sur tes deux oreilles. |
| casser les oreilles | faire trop de bruit | Cette musique me casse les oreilles ! |
Expressions avec le cœur et le ventre (le cœur et le ventre)
| Expression | Sens figuré | Exemple |
|---|---|---|
| avoir le cafard | être déprimé, mélancolique | Depuis son départ, j’ai vraiment le cafard. |
| avoir le cœur sur la main | être très généreux | Marie a le cœur sur la main — elle aiderait n’importe qui. |
| avoir les tripes | avoir du courage | Il faut avoir les tripes pour faire ce métier. |
| ça me fait mal au cœur | ça me peint, ça me déçoit | Ça me fait mal au cœur de te voir souffrir. |
Astuce mémorisation : Pour retenir ces expressions, essayez de visualiser l’image littérale — par exemple, “coûter les yeux de la tête” évoque une image absurde et mémorable. Le côté absurde aide justement à mémoriser !
Attention au registre : Certaines expressions comme “casser les pieds” et “en avoir par-dessus la tête” appartiennent à un registre familier. Évitez-les dans un contexte formel ou professionnel écrit. Préférez : “me déranger” ou “être épuisé de quelque chose”.
Récapitulatif : les 15 expressions essentielles
| Expression | Traduction |
|---|---|
| avoir la tête dans les nuages | mit den Gedanken woanders sein |
| se creuser la tête | sich den Kopf zerbrechen |
| perdre la tête | den Kopf verlieren |
| en avoir par-dessus la tête | die Nase voll haben |
| casser les pieds à qn | jemandem auf die Nerven gehen |
| donner un coup de main | jemandem helfen |
| avoir les mains liées | die Hände gebunden haben |
| mettre les pieds dans le plat | ins Fettnäpfchen treten |
| coûter les yeux de la tête | ein Vermögen kosten |
| avoir les yeux plus grands que le ventre | die Augen größer als den Bauch haben |
| dormir sur ses deux oreilles | ruhig schlafen |
| avoir le cafard | deprimiert sein |
| avoir le cœur sur la main | ein großes Herz haben |
| avoir les tripes | Mumm haben |
| ça me fait mal au cœur | es schmerzt mich |
Quiz
Testez vos connaissances sur les expressions idiomatiques avec le corps
Prochaine leçon : Expressions idiomatiques avec les animaux