Zum Hauptinhalt springen

Redewendungen aus der Arbeitswelt

15 min

Lernziele

  • Idiomatische Ausdrücke rund ums Arbeiten verstehen und verwenden
  • Diese Ausdrücke in beruflichen Kontexten erkennen

Redewendungen aus der Arbeitswelt

Der französische Berufsalltag steckt voller bildlicher Ausdrücke. Wer sie kennt, kommuniziert im Büro deutlich natürlicher.

Die wichtigsten Ausdrücke

AusdruckWörtliche BedeutungEigentliche Bedeutung
avoir du pain sur la plancheBrot auf dem Brett habenviel Arbeit vor sich haben
mettre les bouchées doublesdoppelt große Bissen nehmendoppelt so schnell arbeiten
travailler d’arrache-piedmit dem Fuß herausreißensehr hart und ausdauernd arbeiten
tirer les marrons du feuKastanien aus dem Feuer holendie Drecksarbeit für jemand anderen machen
ménager la chèvre et le chouZiege und Kohl schonenes allen recht machen, ohne Partei zu ergreifen

Beispiele im Kontext

On a une présentation vendredi. On a vraiment du pain sur la planche ! (Wir haben bis Freitag wirklich viel zu tun!)

Le délai a été avancé. Il faut mettre les bouchées doubles. (Die Frist wurde vorverlegt. Wir müssen das Tempo verdoppeln.)

Elle travaille d’arrache-pied depuis des semaines pour finir le rapport. (Sie arbeitet seit Wochen intensiv und ohne Pause an dem Bericht.)

C’est toujours lui qui tire les marrons du feu pour le chef. (Er macht immer die harte Arbeit, und der Chef kassiert den Ruhm.)

Notre manager essaie de ménager la chèvre et le chou entre les deux équipes. (Unser Manager versucht, es beiden Teams recht zu machen.)

Tirer les marrons du feu stammt aus einer Fabel von La Fontaine: Ein Affe benutzt eine Katze, um Kastanien aus dem Feuer zu holen — die Katze verbrennt sich, der Affe isst die Kastanien. Daher die Bedeutung: von jemand Schlauem ausgenutzt werden.

Weitere nützliche Ausdrücke

AusdruckBedeutung
se retrousser les manchesdie Ärmel hochkrempeln, ernsthaft an die Arbeit gehen
faire le ponteinen Brückentag zwischen Feiertag und Wochenende nehmen
avoir le nez dans le guidonso in die Arbeit vertieft sein, dass man den Überblick verliert
tourner en rondviel arbeiten, aber nicht vorankommen

Teste die Redewendungen aus der Arbeitswelt

1. Was bedeutet 'avoir du pain sur la planche'?
2. Was tut man, wenn man 'met les bouchées doubles'?
3. Wer 'tire les marrons du feu' in einem Team?
4. Was bedeutet 'avoir le nez dans le guidon'?
Idiomatische Ausdrücke
16 von 20 Lektionen