Zum Hauptinhalt springen

Farb-Redewendungen im Französischen

20 min

Lernziele

  • 12+ französische Farbredewendungen kennenlernen
  • Emotionale Farbsymbolik im Französischen verstehen
  • Unterschiede zwischen deutschen und französischen Farbausdrücken erkennen

Farb-Redewendungen im Französischen

Farben färben nicht nur die sichtbare Welt — sie färben auch unsere Sprache. Wie das Deutsche, so kennt auch das Französische zahlreiche idiomatische Ausdrücke mit Farben. Doch die Symbolik ist nicht immer deckungsgleich!

Rosa und Blau (le rose et le bleu)

FranzösischBedeutungDeutsche Entsprechung
voir la vie en roseoptimistisch sein, alles positiv sehendas Leben durch eine rosarote Brille sehen
avoir le bluesmelancholisch / deprimiert seinden Blues haben (aus dem Englischen)
broyer du noirsehr pessimistisch sein, grübelnschwarzmalen / schwarzsehen
être fleur bleuenaiv romantisch / sentimental seineine romantische Ader haben

Kulturhinweis: “Voir la vie en rose” wurde durch den weltberühmten Song von Édith Piaf (1946) international bekannt. Das Rosa steht im Französischen für Optimismus und Romantik — ähnlich wie im Deutschen die “rosarote Brille”. Der Ausdruck wurde sogar ins Englische übernommen (seeing life through rose-tinted glasses).

Rot und Grün (le rouge et le vert)

FranzösischBedeutungDeutsche Entsprechung
être dans le rougeim Minus sein, Schulden habenin den roten Zahlen sein
voir rougerasend vor Wut seinrot sehen
donner le feu vertgrünes Licht geben, erlaubengrünes Licht geben
se mettre au vertaufs Land fahren, sich erholenins Grüne fahren
être vert de ragevor Wut grün anlaufenvor Wut schäumen

Hier ist die Übereinstimmung mit dem Deutschen besonders stark: “être dans le rouge” = “in den roten Zahlen”, “donner le feu vert” = “grünes Licht geben”, “voir rouge” = “rot sehen”. Diese Ausdrücke sind leicht zu merken!

Weiß, Schwarz und Gelb (le blanc, le noir et le jaune)

FranzösischBedeutungDeutsche Entsprechung
donner carte blanchevolle Handlungsfreiheit gebenfreie Hand lassen / Blankovollmacht geben
faire une nuit blanchedie ganze Nacht nicht schlafeneine Nacht durchmachen
rire jaunegezwungen lachen, ohne es lustig zu findengequält lachen / Galgenhumor zeigen
broyer du noirdüsteren Gedanken nachhängen, grübelnschwarzmalen, schwarzsehen

Vorsicht bei Farbsymbolik: Nicht jede Farbe hat dieselbe Konnotation in beiden Sprachen. Im Deutschen steht Grau oft für Trostlosigkeit (“grauer Alltag”). Im Französischen gibt es “faire grise mine” (ein graues Gesicht machen = schlecht gelaunt sein) — ähnlich, aber nicht identisch. Lernen Sie Redewendungen immer im Kontext, nicht nach Farbe!

Weitere Farbredewendungen

FranzösischFarbeBedeutung
faire grise minegrauschlecht gelaunt sein, jdn kalt empfangen
être marronbraunhereingelegt werden, betrogen worden sein
en voir de toutes les couleursalle Farbenallerlei Schwierigkeiten erleben

Vergleichstabelle: Deutsch-Französisch

KonzeptFranzösischDeutsch
Optimismusvoir la vie en rosedurch die rosarote Brille sehen
Schuldenêtre dans le rougein den roten Zahlen sein
Erlaubnisfeu vert (grünes Licht)grünes Licht geben
Grübelnbroyer du noirschwarzmalen
Freiheitcarte blanchefreie Hand lassen
Wutvoir rougerot sehen

Quiz

Testen Sie Ihr Wissen über französische Farbredewendungen

1. Was bedeutet 'voir la vie en rose' auf Deutsch?
2. Ein Chef sagt: 'Je vous donne carte blanche.' Was meint er damit?
3. Welcher Farbe ist im Französischen mit Pessimismus und düsteren Gedanken verbunden?
4. Was bedeutet 'rire jaune'?

Nächste Lektion: Essen-Redewendungen im Französischen

Idiomatische Ausdrücke
13 von 20 Lektionen