Zum Hauptinhalt springen

Telefongespräche auf Französisch

20 min

Lernziele

  • Anrufe auf Französisch entgegennehmen und tätigen
  • Geeignete Eröffnungs- und Schlussformeln verwenden
  • Schwierige Situationen am Telefon bewältigen

Telefongespräche auf Französisch

Das Telefonieren erfordert im Französischen besondere Formeln. Ohne Körpersprache sind Präzision und klare Ausdrucksweise besonders wichtig.

Abheben und antworten

Im beruflichen Kontext

Allô, société Dupont, Marie Lefebvre à l’appareil, bonjour. (Hallo, Firma Dupont, Marie Lefebvre am Apparat, guten Tag.)

Im privaten Kontext

Allô ? (Hallo?) Oui, c’est moi. (Ja, ich bin’s.) C’est qui à l’appareil ? (Wer ist am Apparat?)

Jemanden sprechen wollen

FormelRegister
Puis-je parler à M. Moreau ?formell
Je voudrais parler à Mme Dubois, s’il vous plaît.formell
Est-ce que je pourrais parler à Jean ?neutral
Vous pouvez me passer le directeur ?umgangssprachlich
Est-ce que Sophie est là ?informell

Den Anlass des Anrufs nennen

Je vous appelle au sujet de… (Ich rufe wegen… an.) C’est à propos de votre annonce. (Es geht um Ihre Anzeige.) J’appelle pour prendre rendez-vous. (Ich rufe an, um einen Termin zu vereinbaren.) Je vous contacte de la part de M. Bernard. (Ich kontaktiere Sie im Auftrag von Herrn Bernard.)

Wenn die Person abwesend ist

SituationFormel
Eine Nachricht hinterlassenPuis-je laisser un message ?
Später zurückrufenJe rappellerai plus tard.
Um Rückruf bittenPouvez-vous lui demander de me rappeler ?
Nummer hinterlassenMon numéro est le 06 12 34 56 78.

Kommunikationsprobleme

Je vous entends mal. (Ich kann Sie kaum hören.) La ligne est mauvaise. (Die Verbindung ist schlecht.) Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît ? (Können Sie das bitte wiederholen?) Pouvez-vous parler plus lentement ? (Können Sie langsamer sprechen?) Pouvez-vous épeler votre nom ? (Können Sie Ihren Namen buchstabieren?)

Im professionellen Französisch ist es üblich, sich gleich zu Beginn mit Vor- und Nachnamen vorzustellen. Man sagt “Marie Lefebvre à l’appareil” statt einfach nur “c’est Marie”. Der Ausdruck “à l’appareil” (am Apparat) ist typisch für das Telefongespräch.

In die Warteschleife legen und weiterverbinden

Ne quittez pas, je vous mets en attente. (Bitte bleiben Sie in der Leitung, ich lege Sie in die Warteschleife.) Je vous passe M. Dumont. (Ich verbinde Sie mit Herrn Dumont.) Je transfère votre appel. (Ich leite Ihren Anruf weiter.) Veuillez patienter un instant. (Bitte warten Sie einen Moment.)

Das Gespräch beenden

Merci de votre appel. (Danke für Ihren Anruf.) Je note cela et je vous recontacte dès que possible. (Ich notiere das und melde mich so bald wie möglich.) Bonne journée / Bonne soirée. (Einen guten Tag / Guten Abend.) Au revoir et merci. (Auf Wiederhören und danke.)

Teste Telefongespräche auf Französisch

1. Wie antwortet man im beruflichen Kontext auf Französisch ans Telefon?
2. Wie bittet man formell darum, jemanden zu sprechen?
3. Was sagt man, wenn man jemanden in die Warteschleife legt?
4. Wie sagt man 'Die Verbindung ist schlecht' auf Französisch?

Nächste Lektion: Verhandeln auf Französisch

Konversation
13 von 20 Lektionen