Zum Hauptinhalt springen

Sprech- und Schweige-Idiome

12 min

Lernziele

  • Redewendungen über Reden und Schweigen lernen
  • Sprechbezogene Konzepte natürlich ausdrücken
  • Kommunikations-Idiome angemessen verwenden

Sprech- und Schweige-Idiome (Speaking and Silence Idioms)

Kommunikation ist zentral im menschlichen Leben, daher hat Englisch viele Redewendungen über Sprechen, Zuhören und Schweigen.

Sprech-Idiome

Speak your mind

Bedeutung: Sagen, was man wirklich denkt

  • She always speaks her mind, even when it’s unpopular. (Sie sagt immer ihre Meinung, auch wenn sie unpopulär ist.)
  • Feel free to speak your mind in this meeting. (Sag ruhig deine Meinung in diesem Meeting.)

Talk someone’s ear off

Bedeutung: Zu viel reden, den Zuhörer langweilen

  • My aunt talks my ear off every time I visit. (Meine Tante redet mir bei jedem Besuch ein Ohr ab.)

Für Deutsche: Entspricht dem deutschen “jemandem ein Ohr abreden”.

Beat around the bush

Bedeutung: Vermeiden, etwas direkt zu sagen

  • Stop beating around the bush and tell me the truth! (Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und sag mir die Wahrheit!)

Für Deutsche: Entspricht dem deutschen “um den heißen Brei herumreden”.

Get straight to the point

Bedeutung: Ohne Umschweife zum Hauptthema kommen

  • I’ll get straight to the point: we need more money. (Ich komme gleich zur Sache: Wir brauchen mehr Geld.)

Gegensätze: “Beat around the bush” (indirekt) vs. “get straight to the point” (direkt)

Put in your two cents

Bedeutung: Seine Meinung abgeben (oft ungefragt)

  • Can I put in my two cents? (Kann ich meinen Senf dazugeben?)

Für Deutsche: Entspricht dem deutschen “seinen Senf dazugeben”.

Have a word with someone

Bedeutung: Ein (meist privates) Gespräch führen

  • I need to have a word with you about your performance. (Ich muss ein Wort mit dir über deine Leistung reden.)

Talk shop

Bedeutung: Über die Arbeit reden (besonders in der Freizeit)

  • Let’s not talk shop at dinner. (Lass uns beim Abendessen nicht über die Arbeit reden.)

Give someone a piece of your mind

Bedeutung: Ärger oder Kritik direkt ausdrücken

  • I’m going to give him a piece of my mind about that mistake! (Ich werde ihm meine Meinung zu diesem Fehler sagen!)

Schweige-Idiome

Bite your tongue

Bedeutung: Sich davon abhalten, etwas zu sagen

  • I had to bite my tongue to avoid saying something rude. (Ich musste mir auf die Zunge beißen, um nichts Unhöfliches zu sagen.)

Für Deutsche: Entspricht dem deutschen “sich auf die Zunge beißen”.

Hold your tongue

Bedeutung: Schweigen, still bleiben

  • Hold your tongue when they provoke you. (Halt dich zurück, wenn sie dich provozieren.)

Keep quiet / Keep mum

Bedeutung: Nichts sagen

  • Keep quiet about this - it’s confidential. (Sag niemandem davon - es ist vertraulich.)

Mum’s the word

Bedeutung: Behalte das Geheimnis

  • The surprise party is tomorrow - mum’s the word! (Die Überraschungsparty ist morgen - kein Wort darüber!)

Hinweis: “Mum” bedeutet hier still/stumm, nicht Mutter! Es kommt vom Laut “mmm”, der mit geschlossenen Lippen gemacht wird.

Zip your lips

Bedeutung: Sei still, verrate keine Geheimnisse

  • Zip your lips - this is confidential. (Mund halten - das ist vertraulich.)

Actions speak louder than words

Bedeutung: Was du tust, zählt mehr als was du sagst

  • Don’t just apologize - actions speak louder than words. (Entschuldige dich nicht nur - Taten sagen mehr als Worte.)

Zu viel / Zu wenig sagen

Loose lips sink ships

Bedeutung: Unbedachtes Reden kann Probleme verursachen

  • Be careful with confidential info - loose lips sink ships. (Sei vorsichtig mit vertraulichen Infos - Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.)

Slip of the tongue

Bedeutung: Ein versehentlicher verbaler Fehler

  • It was just a slip of the tongue - I didn’t mean it. (Es war nur ein Versprecher - ich meinte es nicht so.)

The cat’s got your tongue

Bedeutung: Warum sprichst du nicht?

  • What’s wrong? Cat got your tongue? (Was ist los? Hat es dir die Sprache verschlagen?)

Speak volumes

Bedeutung: Viel ausdrücken ohne viele Worte

  • Her silence spoke volumes about her disapproval. (Ihr Schweigen sprach Bände über ihre Missbilligung.)

Für Deutsche: Entspricht dem deutschen “Bände sprechen”.

Quiz

Teste dein Wissen über Sprech- und Schweige-Idiome

1. 'Stop ___ and just tell me what happened!'
2. Was bedeutet 'bite your tongue'?
3. 'My grandmother always ___ about her garden.'
4. 'The party is a secret - ___!'
5. Was bedeutet 'actions speak louder than words'?
Englische Redewendungen
13 von 24 Lektionen