Zum Hauptinhalt springen

Redewendungen mit Händen und Armen

15 min

Lernziele

  • Redewendungen mit Händen und Armen lernen
  • Hand-Idiome in Alltagssituationen verwenden
  • Zwischen ähnlichen Hand-Ausdrücken unterscheiden

Redewendungen mit Händen und Armen (Hand and Arm Idioms)

Hände und Arme kommen in vielen englischen Redewendungen vor, oft bezogen auf Hilfe, Kontrolle und Geschick.

Hand-Idiome

Lend a hand / Give someone a hand

Bedeutung: Jemandem helfen

  • Can you lend me a hand with these boxes? (Kannst du mir mit diesen Kisten helfen?)
  • She always gives a hand to her neighbors. (Sie hilft immer ihren Nachbarn.)

Für Deutsche: Entspricht “jemandem zur Hand gehen” oder “unter die Arme greifen”.

Hands are tied

Bedeutung: Handlungsunfähig sein (wegen Regeln oder Umständen)

  • I’d love to give you a raise, but my hands are tied. (Ich würde dir gern eine Gehaltserhöhung geben, aber mir sind die Hände gebunden.)

Für Deutsche: Sehr ähnlich zum deutschen “mir sind die Hände gebunden”.

Get out of hand

Bedeutung: Außer Kontrolle geraten

  • The party got out of hand and neighbors complained. (Die Party geriet außer Kontrolle und Nachbarn beschwerten sich.)
  • Spending can quickly get out of hand during holidays. (Ausgaben können während der Feiertage schnell außer Kontrolle geraten.)

Have the upper hand

Bedeutung: Im Vorteil sein, die Kontrolle haben

  • In negotiations, the buyer has the upper hand. (Bei Verhandlungen hat der Käufer die Oberhand.)

Für Deutsche: Entspricht dem deutschen “die Oberhand haben”.

Firsthand / Secondhand

Bedeutung: Aus erster Hand / aus zweiter Hand

  • I learned about war firsthand from my grandfather. (Ich habe vom Krieg aus erster Hand von meinem Großvater erfahren.)
  • I heard the news secondhand from a colleague. (Ich habe die Neuigkeiten aus zweiter Hand von einem Kollegen gehört.)

Hand in hand

Bedeutung: Zusammen, eng verbunden

  • Success and hard work go hand in hand. (Erfolg und harte Arbeit gehen Hand in Hand.)

Know something like the back of your hand

Bedeutung: Etwas sehr gut kennen

  • I know this city like the back of my hand. (Ich kenne diese Stadt wie meine Westentasche.)

Hands down

Bedeutung: Ohne Zweifel, mit Abstand der/die/das Beste

  • She’s hands down the best singer in the school. (Sie ist mit Abstand die beste Sängerin der Schule.)

Arm-Idiome

Cost an arm and a leg

Bedeutung: Sehr teuer sein

  • That car cost an arm and a leg! (Das Auto hat ein Vermögen gekostet!)

Twist someone’s arm

Bedeutung: Jemanden überreden (oft humorvoll)

  • I didn’t want to go, but they twisted my arm. (Ich wollte nicht gehen, aber sie haben mich überredet.)
  • OK, you’ve twisted my arm - I’ll have one more cookie. (OK, du hast mich überzeugt - ich nehme noch einen Keks.)

Verwendungshinweis: “Twist someone’s arm” wird oft humorvoll verwendet, um vorgetäuschte Zurückhaltung auszudrücken, wenn man eigentlich etwas tun will!

Keep at arm’s length

Bedeutung: Auf Distanz halten, nicht zu nah heranlassen

  • She keeps her colleagues at arm’s length. (Sie hält ihre Kollegen auf Distanz.)

With open arms

Bedeutung: Mit offenen Armen, herzlich

  • The family welcomed her with open arms. (Die Familie empfing sie mit offenen Armen.)

Für Deutsche: Identisch mit dem deutschen “mit offenen Armen empfangen”.

Up in arms

Bedeutung: Sehr aufgebracht, protestierend

  • Residents are up in arms about the new road. (Die Anwohner sind wegen der neuen Straße in Aufruhr.)

Finger-Idiome (Bonus)

Point the finger at

Bedeutung: Jemanden beschuldigen

  • Don’t point the finger at me - I wasn’t there! (Zeig nicht mit dem Finger auf mich - ich war nicht da!)

Keep your fingers crossed

Bedeutung: Die Daumen drücken

  • Keep your fingers crossed for my interview! (Drück mir die Daumen für mein Vorstellungsgespräch!)

Für Deutsche: Im Englischen kreuzt man die Finger (“cross fingers”), im Deutschen drückt man die Daumen.

Quiz

Teste dein Wissen über Hand- und Arm-Idiome

1. 'That new car must have ___!'
2. Was bedeutet 'my hands are tied'?
3. 'She's ___ the best cook in the family.'
4. 'The party really ___ after midnight.'
5. Was bedeutet 'twist someone's arm'?
Englische Redewendungen
17 von 24 Lektionen